Слово "zorro" является существительным.
/zˈoro/
В испанском языке "zorro" в первую очередь обозначает животное — лису. Это слово также может использоваться в разговорной речи для обозначения человека, который отличает быструю смекалку, хитрость или ловкость. Слово часто используется в устной речи, особенно в разговорных контекстах.
El zorro es un animal muy inteligente.
(Лиса — это очень умное животное.)
Juan es un zorro en los negocios.
(Хуан — хитрец в бизнесе.)
Слово "zorro" также часто встречается в идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
"zorro viejo" – старый лис (обозначает опытного человека, который умеет извлекать выгоду из ситуации).
Ejemplo: Su padre es un zorro viejo en el mercado inmobiliario.
(Его отец — опытный человек на рынке недвижимости.)
"como un zorro" – как лиса (означает действовать хитро или с ловкостью).
Ejemplo: Se escapó de la policía como un zorro.
(Он сбежал от полиции как хитрая лиса.)
"zorro y gallina" – лиса и курица (говорится о ситуации, когда один член группы обычно доминирует или использует других).
Ejemplo: En esa relación, él es el zorro y ella es la gallina.
(В этих отношениях он — лиса, а она — курица.)
Слово "zorro" происходит от латинского "vulpes", что также означает "лиса". Это слово прошло через несколько изменений в разных романских языках, прежде чем приняло свою современную форму в испанском.
Синонимы: - Lobo (волк — в контексте хитрого поведения, но не в прямом значении).
Антонимы: - Inocente (невинный — в контексте характера).
Слово "zorro" имеет множество значений и употребляется как в описательных, так и в переносных значениях в испанском языке. Это делает его важной частью языка, особенно в разговорной речи и идиоматических выражениях.