Существительное
/θoˈθo.βɾa/ (в Испании) или /soˈβɾa/ (в Латинской Америке)
Слово "zozobra" в испанском языке обозначает состояние сильного беспокойства, тревоги или беспокойства, которое может возникнуть в результате неопределенности или внутреннего конфликта. Это слово часто используется в контексте эмоционального стресса и психологического дискомфорта.
Частота использования слова "zozobra" довольно высока в литературной и формальной речи, однако его также можно услышать в разговорной.
Estoy en un estado de zozobra por la situación económica del país.
Я нахожусь в состоянии тревоги из-за экономической ситуации в стране.
La zozobra que sentía antes del examen era insoportable.
Тревога, которую я испытывал перед экзаменом, была невыносимой.
No puedo evitar la zozobra cuando pienso en mi futuro.
Я не могу избежать беспокойства, когда думаю о своем будущем.
Слово "zozobra" встречается в различных идиоматических выражениях и фразах, которые подчеркивают состояние тревоги или нерешительности:
Estar en zozobra.
(находиться в тревоге)
Cuando no sé lo que va a pasar, estoy en zozobra.
Когда я не знаю, что произойдет, я нахожусь в тревоге.
Sufrir de zozobra.
(страдать от тревоги)
Ella sufre de zozobra cada vez que tiene una entrevista de trabajo.
Она страдает от тревоги каждый раз, когда у нее собеседование.
La zozobra me consume.
(тревога меня поглощает)
La zozobra me consume cuando pienso en las responsabilidades que tengo.
Тревога меня поглощает, когда я думаю о своих обязанностях.
Poner en zozobra.
(ввести в тревогу)
La noticia del accidente puso en zozobra a toda la comunidad.
Новость об аварии ввела в тревогу всю общину.
Слово "zozobra" происходит от латинского "subserpere", что может означать "поднимать" или "подплывать". Оно также связано с испанским глаголом "zozobrar", что означает "терять управление" или "потерпеть крушение"; данные значения связываются с состоянием неопределенности и тревоги.