Глагол
/zurˈraɾ/
Слово "zurrar" в испанском языке означает "колотить" или "бить", обычно с целью нанесения физического урона, например, при использовании какого-либо предмета. Также оно может использоваться в разговорной речи в значении "отругать" или "сильно критиковать". Это слово чаще встречается в устной речи, особенно в неформальных контекстах.
El niño zurró a su amigo por accidente.
(Мальчик случайно ударил своего друга.)
No debes zurrar a los animales.
(Ты не должен бить животных.)
El maestro zurró al alumno por su mala conducta.
(Учитель отругал ученика за его плохое поведение.)
Слово "zurrar" может встречаться в различных идиоматических выражениях, отражающих его значение в контексте насилия или критики.
A veces los jefes zurran a sus empleados de malas maneras.
(Иногда начальники жестко критикуют своих сотрудников.)
No hay que zurrar en público
(Не следует критиковать в публичных местах.)
Es un error zurrar en público a un compañero de trabajo.
(Ошибка критиковать своего коллегу в публичном месте.)
Zurrar al que no trabaja
(Критиковать тех, кто не прилагает усилий.)
Слово "zurrar" происходит от латинского слова "surrāre", что означает "бить" или "хлестать". Оно может иметь корни в старых формах испанского языка, которые использовались для описания насилия или физических наказаний.
Синонимы: - golpear (бить) - azotar (хлестать)
Антонимы: - acariciar (гладить) - tratar con cariño (обращаться с любовью)